The World in a Plate|No.38 x A Mexican Food Party

はじめまして、ファネッサです。 遠いインドネシアの地から、No.38チームの一員として日本にやって来ました。シンガポールでの8年間の生活を経て、インドネシア語と同じくらいに英語も私の心の言葉となりました。日本での外国人生活を通して、私独自の視点を皆さんに伝え、私たちの世界と皆さんとの架け橋となれたらと思っています。この小さな記事を、日本語と英語でお楽しみください!
-
Hello hello! I’m a new member of the No.38 team all the way from Indonesia! You can call me Vanessa! I grew up speaking English and lived in Singapore for eight years, I like to think I'm as fluent in English as in Indonesian. Currently residing in Japan, I'm excited to share my unique perspective, bridging diverse worlds through my bilingual articles. I hope you enjoy my little article both in Japanese and English!  
Who knows this could be the start of your language journey too!
-

 

もう年末ですね!あなたは1年の最後をどのように締め括りますか?
 

私はマルコスさん恒例のメキシカンパーティーに参加します。寒いのは苦手ですが、彼のメキシカンフードパーティが楽しみで、寒さも気になりません。家族と離れていても、新しい友達を作ったり、美味しい食べ物を楽しんだり、友達とのフードパーティで心が温まります。

今回は、彼の手作りメキシカン料理にNo.38の鯖缶を使いました。トスターダとエンパナーダの美味しさは言葉にできません!

It’s the holiday season!!! What do you usually do to celebrate ‘tis season?
-

Since living in Japan, it’s more of our usual Mexican food party by Marcos (we call him Mark)! I hate the cold but my heart loves going to my friend Mark’s Mexican food parties. It is always filled with laughter with friends and making new ones while eating great food! It feels like a warm hug from my home far away.

This time, we are using No.38 Premium Canned Mackerel in Mark’s iconic party foods:
Tostadas and Empanadas.

学生時代に出会った親友のマルコスは、日本に住む私たち外国人コミュニティの心の支えです。彼は定番の日本観光を企画してくれることもあれば、今回のように年に数回メキシカンフードパーティを行ってわたしたちを招待してくれます。

My good friend Mark… I met him during my school days. 
He was the glue to our foreigner-living-in-japan community. While not only being the one to huddle with people to go for exciting sightseeing (which I like to jokingly call the “Quintessential Japanese Experience” because of how cliché it is) He is known and loved for hosting a lot of Mexican food parties throughout the year!

---
「なぜ日本で勉強しながらフードパーティーを開くのか」と彼に尋ねたところ、彼はこう答えました。
I was curious about why he wanted to host parties in Japan while studying at a Japanese language school...
---

 「母国ではなく日本にいるからこそ、料理をしようと思って始めたんだよ。メキシコでは、食べ物を通じて人とのつながりを大切にしている。だから、異文化の友人たちとの食事の場は、それぞれの文化を共有する絶好の機会なんだ」と。彼のおかげで新たな友情も芽生えました。

“I cook especially because I’m overseas. Mexican culture is about making connections and sharing food is one of the ways we do it. We share culture through food. So sharing big meals with all my friends, and as most of my friends are from a different culture, it is a good place for me to share my culture with them”

Putting it that way...I remember it was because of him that I was able to make new friends!

彼の料理には、いつも小さなシェフアシスタントたちが集います。私もその一人で、彼のエンパナーダ作りを手伝いながら、新しいことを学び、友情を深める楽しみを味わっています。

He would always recruit some friends to come over and become his little chef assistants. I was one of them. Being his little chef assistant was part of the fun! Getting dirty and bonding closer with your friends while learning something new.

---
彼は最近、より本格的なメキシカン体験のためにトルティーヤプレスを導入しました。
He recently invested in a tortilla presser for a more authentic Mexican experience.
---

---

伝統的なメキシカン料理について、「メキシコの伝統料理にサバは使うの?」
と尋ねると、マルコスはこう答えます。
In regards to that, does Traditional Mexican Cuisine have a specific dish with Mackerel?

---

「メキシコでは、魚をグリルにしたり、揚げたり、日本のように生で食べたりするよ。その地域で手に入りやすい魚を使うんだよ」。今回はわたしたちの商品でもあり、日本では定番の缶詰であるサバ缶を使ってほしいと彼に依頼しました。本場のメキシカン食材を見つけるのは一苦労ですが、彼は利用可能な食材を見つけ出し、日本の食材と組み合わせることで、新たな味わいを創り出しています。

Mark said, Mexicans would prepare fish by grilling, batter frying, and even eating it raw just like the Japanese! The type of fish is according to where you live. Therefore, any fish you can easily get around the area is the way to go! This time around it’s the Japanese home cook staple: Canned Mackerels.

私が彼に持って行ったNo.38 三種類の内、特に彼が気に入ってくれたのが「味噌ガーリックオイル仕立て」です。この味は、メキシコ人の舌にも馴染みやすい味だそうです。  彼が作るトスターダとエンパナーダは、No.38を使うことでさらに美味しさを増します。

I brought him 3 flavors of No.38 Canned Mackerel to work with. He was intrigued by No.38 Miso Garlic Oil as it has a familiar flavor to the Mexican palette! While experimenting with No.38 both his Tostadas and Empanadas flavors were enhanced to the next level!

---
作ったメキシコ料理の名前はトッスタダ(左)とエンピナダ(右)
The dishes he made were Tostadas (left) and Empanadas (right)
---

「ビルド・ヨア・オウン(具材を用意し、自分で好きなものを乗せて作る)」スタイルのトスターダは、
サバの旨味や風味を引き立ててくれます。

“Build Your Own” Tostadas is the best vessel for any flavor from No.38 Canned Mackerel. Tostadas are fried corn tortillas with toppings of your choice.

メキシコ料理において、肉類を使う場合のサブ具材はフライドビーンズやポテト、海鮮の場合はトマトサルサが用いられることが多いそうです。

According to Mark for Mexican food, if the protein is land-animal we would use refried beans or potato as the base for the tostadas. Meanwhile, seafood is paired well with a simple tomato salsa base.

No.38味噌ガーリックオイルを使ったエンパナーダは、今までに味わった中で最高の一品でした。エンパナーダは、スペインやポルトガル、インドネシア、フィリピンといった多様な文化が織りなすバリエーション豊かな料理です。メキシコはコーンマサ(とうもろこしの粉)を使います。

No.38 Miso Garlic Oil with Empanadas was the BEST version I’ve had so far. Empanadas have a lot of variations from Spain, Portuguese, Indonesia, Philippines, and more! Mexican empanadas are turnovers made from corn masa flour.

---
「これは皆に作れる唯一の料理だよ」と彼は言いますが、その一皿には、
異文化をつなぐ温かな想いが込められています。
“It is the only thing I could make for everybody!”
he constantly says every time he gets a compliment for his food.
---

No.38をテーブルに並べながら、さまざまな文化の物語が語られる。あなたなら、どんな風にNo.38をパーティー料理に変えますか?想像するだけで、心が躍ります。

Imagine the joy of discussing different cultural stories as you serve No.38 Canned Mackerel to the table.
How would you prepare it for your party?


 

みなさん、お知らせです!No.38グローバルSNSアカウント立ち上がりました!
ぜひチェックしてみてくださいね〜
Check out our new No.38 Global Social Media account!

アレンジレシピをもっと見る

同じタグの記事をもっと読む